http://themilitant.com/2017/8148/814850.html
The Militant (logo)
Vol. 81/No. 48 December 25, 2017
(special feature)
Cuba’s socialist revolution uprooted
anti-Chinese discrimination
New edition of ‘Our History Is Still Being Written’ highlights
Cuba’s rich history of revolutionary transformation
Below is the preface by Mary-Alice Waters to the new edition of Our
History Is Still Being Written. Waters is editor of the book, president
of Pathfinder Press and a member of the Socialist Workers Party National
Committee. Copyright © 2017 by Pathfinder Press. Reprinted by permission.
BY MARY-ALICE WATERS
This new edition of Our History Is Still Being Written: The Story of
Three Chinese Cuban Generals in the Cuban Revolution appears twelve
years after the original was presented at the Havana International Book
Fair in February 2006. The demand for a second edition is testimony to
the enduring interest engendered by the rich history of revolutionary
struggle — and victories — brought to life through the words of Armando
Choy, Gustavo Chui, and Moisés Sío Wong.
In the years since Pathfinder Press first published their accounts, in
Spanish and an English translation, the book has been the centerpiece of
more than a hundred presentations and panel discussions in countries,
cities, and universities around the globe — from Santiago de Cuba to
Beijing and Guangzhou; from Kuala Lumpur to Caracas; from Vancouver,
Toronto, and Montreal to San Francisco, New York, Miami, London,
Edinburgh, Auckland, and Sydney, to name just a few.
A Chinese translation was published in 2008 by the Intellectual Property
Publishing House; a Cuban edition by Editora Política in 2010; and one
in Farsi by the Iranian publisher Talaye Porsoo in 2014. A French
translation of this new edition is set for 2018.
Three facts above all, unexpected to most readers, have generated this
broad interest.
First, many learn with surprise that Cuba was a major destination of the
large-scale Chinese emigration in the nineteenth century known
historically as the “coolie trade.” Readers are stunned to discover that
more than 140,000 bonded laborers were shipped from South China seaports
to Cuba between 1847 and 1874 — imported at the demand of wealthy
plantation owners to replace dwindling African slave labor in the cane
fields of what was then the largest sugar-producing country in the world.
As a percentage of the population, this Chinese immigration was greater
than anywhere else in the Americas. In those same years, it was
proportionally larger than the influx into the United States of Chinese
toilers, who first came to California in search of gold and then to
build the most daunting segment of the history-altering transcontinental
railroad.
With few exceptions, the indentured workers who survived the sea voyage
to Cuba, and then eight years of contracted labor under conditions akin
to slavery, never returned to China. They intermarried, became laborers,
small farmers, and petty traders. They lived as other Cuban working
people did. Today on the streets of Havana and other cities across the
island, it is not unusual to be told that the Cuban nation was born with
the intertwining of three strands — one Spanish, one African, and one
Chinese.
Second, readers are surprised by the massive participation and exemplary
contribution of Chinese workers in Cuba’s wars for independence from
Spain between 1868 and 1898, wars inextricably interlinked with the
struggle to abolish slavery and bonded labor in all forms. As Sío Wong’s
account underscores, nothing like it occurred in any other part of the
world where large numbers of Chinese workers settled.
Third, and most important, many readers are stunned to learn that in
Cuba today, unlike anywhere else on earth, discrimination and even
prejudice against Cubans of Chinese descent have virtually ceased to
exist. There is no glass ceiling, no sector of society or level of
responsibility where only token Chinese Cubans can be found. There are
no typically “Chinese jobs.” Wang Lusha speaks eloquently to this
question in the foreword to this new edition that follows.
How is this possible? Why is the Chinese community in Cuba different
from Peru, Brazil, Argentina, or North America, Sío Wong asks. “The
difference,” he answers, “is the triumph of a socialist revolution.”
Here “we overturned the property relations that create not only economic
but also social inequality between rich and poor. That is what made it
possible for the son of Chinese immigrants to become a government
representative, or anything else.”
Our History Is Still Being Written is in fact an introduction to that
socialist revolution.
How and why young Cubans like the three authors joined the revolutionary
struggle to overthrow what working people there simply called “the
tyranny” in the 1950s: the US-backed police dictatorship of Fulgencio
Batista.
How and why the triumph of that immense popular struggle — one that cost
20,000 lives — opened the road to the first socialist revolution in the
Americas.
How in making that revolution, millions of men and women, young and old,
transformed themselves as they fought to lay the foundations of a new
economic and social order.
Why the Cuban Revolution remains today the only living example of what a
socialist revolution is and what ordinary working people, like those who
made it and continue to defend it, can accomplish.
The most important single addition to the second edition of Our History
Is Still Being Written is the foreword by Chinese translator Wang Lusha,
originally published as an afterword to the 2008 Chinese edition. He
explains how he first learned about the three Chinese Cuban generals,
and the impact their stories had on his life. Wang gives voice to the
surprise and pride of many Chinese around the world, especially young
people, who through this book have come to know more of their own
history of revolutionary resistance, combat, and victory.
Our thanks go to Linette Chua in Manila for translating the foreword to
English, and to José Ignacio Fernández Armas and Kagita Chen Xiulian in
Havana for its translation to Spanish.
In this new edition of the book, some translations have been improved.
Footnotes have been added to clarify references rendered obscure by the
passage of more than a decade, and biographical details in the authors’
notes and glossary have been updated. New photos and illustrations have
been added, as well.
Most important, the powerful revolutionary message of Armando Choy,
Gustavo Chui, and Moisés Sío Wong, in their own words, remains unchanged.
December 2017
Related articles:
‘A Chinese Cuban general? How is that possible?’
Front page (for this issue) | Home | Text-version home