----- Original Message ----- From: "Sharon Tzur" <sharontzu5@xxxxxxx> Sent: Thursday, June 25, 2009 5:12 PM Subject: more on HOTs Despite my "slogans" about HOTs leave me cold - the truth is that I am not against HOTs, and I definitely feel they have a place in education. The question is where, how, by whom, etc. Implicit teaching of HOTs is already a part of the English curriculum - most specifically in the way we teach reading comprehension. When we have students fill in cause and effect charts, sequence event, contrast the findings of two researchers, etc., we are stimulating HOTs. Indeed, the new bagrut, especially at the five point level is infused with HOTs - some of us would even argue to an exaggerated degree. Should HOTs be made explicit in teaching? There is much to be said in favor. Again, the question is where, to whom, etc. I would argue that HOTs should be introduced in a student's native language in disciplines in which one reads non-fiction texts - first and foremost in reading comprehension programs in the student's native tongue. Contrary to what some people have been writing, I think that the explicit learning of HOTs is probably has more to offer the average and below average student (and certain types of learning disabled students) than the top students. Highly intelligent students probably have an instinctive grasp of HOTs and making them explicit probably won't add much to their functioning. For the challenged students, conscious focusing on HOT strategies can be part of a general education program and/or remedial education. (The most recent ETNI journal has an article on teaching HOTs as part of an individualized remedial program.) Of course it makes sense to begin with texts which are fairly straight forward - where it is not to difficult to identify the HOTs needed to understand the text. After the student has internalized the use of HOTs on easier texts in his/her native language, it can be applied to increasingly more difficult texts and eventually to texts in a second language. (Of course, one can't apply HOTs to an L2 text before attaining a level of language proficiency sufficient to deal with the target text.) One teacher who praised HOTs in a letter to Etni said how she is anxious to see how the students will now apply HOTs to other areas of their lives - and I say - the order is backwards. HOTs should be taught in L1 and then applied to L2 texts and not the other way around. Moreover, literary texts are probably one of the last places where HOTs should be applied - if at all - and only after students have attained proficiency at applying HOTs in non-fiction texts. Sometimes I think that the ministry seems to think that we are working in a vacuum and that the poor English teacher has to carry the entire burden of curing all the ills of the Israeli educational system on his/her back. Students need to learn how to do research? Put it in the English program. Students need to learn basic computer skills - how to find information? Students don't know how to summarize? How to integrate information? How to write a bibliography? Put it in the English program. And now HOTs. Really - perhaps we should consider ourselves fortunate that we're not being asked to introduce derivatives and integrals in the English classroom. This is not just a problem for the English teachers who do not have enough time to deal with all these tasks. It is not fair to the students - and especially not to the students whose L2 language skills are not that good. Not only do they find that the teacher can't spend enough time helping them acquire basic skills in the second language - they are also at a considerable disadvantage trying to pick up other skills which are being taught to them in a language in which they are not yet proficient. In addition, I would argue that HOTs have a limited place in dealing with literary texts. Literary texts are different from non-fiction texts in that they have a different way of conveying the message. A good non-fiction text will take the short, direct road to meaning whereas literary texts take a different route and are often deliberately ambiguous. To understand a literary text beyond simple comprehension, one needs to be familiar with literary tools. (This is even more true of poetry!) Trying to teach literature with HOTs is like trying to fix a watch using the tools of a piano tuner. It's not the right set of tools. You can't understand "Walking Away" without understanding how metaphor can convey meaning. You can't understand, "Because I Could not Stop for Death" without understanding personification. Fortunately, as we do not teach in a vacuum, I have found that students are familiar with these devices from their Hebrew Literature classes. In fact, their eyes light up when I "introduce" personification and they knowingly say, "Oh, HaAnasha!" This is true of four pointers as well. (We sometimes forget that many of our four pointers are top students in their L1 classes). Refael Gefen - the former Mafmar of English - used to argue that literature in L2 should be taught mainly for variety and enrichment and that one shouldn't get too caught up in the literary devices. I believe he would remind teachers that we are not teaching college level literature courses. I believe he had a point and we shouldn't get too carried away with our literary analysis. Still, I have had good experience relating to some of the outstanding tools of literary analysis - in small doses - when teaching literature in English because of the students' prior knowledge of this field. I'm convinced that the traditional literary tools give students a deeper understanding of a literary text that HOTs - and when one applies these tools, HOTs are being used as well! You can't apply the various tools of literary analysis without using your brain. I know that some people will say that I can't express an opinion about HOTs until I've taken the course. To them I'd like to say the following. I have never had any training as a Math teacher - I have never read up on the didactics of teaching Math, but when I first laid my eyes on Cuisenaire rods, I instinctively knew that it was the wrong way to approach Math. The problem with Math is how to help students understand abstract ideas - how to make them concrete - and my instincts and experience said that number are about counting things and not about length (and certainly not about color). Experts today talk about a lost generation in Math as a result of the misguided use of Cuisenaire rods - naturally the weakest populations suffered most. Today, I have more confidence in my own life experience, intelligence and instincts. Still, I'm very encouraged when I hear people who have taken the course expressing some of the same misgivings that I have. A word on choice. When the new curriculum came out and there were complaints that it was not explicit enough, we were told that teachers should have the freedom to teach the way they want. I say that we need to be given more choice within the literature program. There is room for choice even in a national program where there must be standards - even if it ends with an exam. Offer teachers a choice - HOTs OR traditional literary devices. Give the students an appropriate choice of questions on the exam. In the log, offering such a choice poses no problem. Instead of seven mandatory "steps", list ten "steps" and allow teachers to choose any five or six for each piece. (One "step" should be a task which relates to the language of the piece - we can't teach a piece of literature in L2 without relating to vocabulary!) It's not too late to make changes! The ministry has taken a second look at the "reflection" task partially in response to teacher input. By all means - write to the Etni list - but also send your suggestions / misgivings to Judy. (I have). ----------------------------------------------- ** Etni homepage - http://www.etni.org or - http://www.etni.org.il ** ** for help - ask@xxxxxxxx ** ** to post to this list - etni@xxxxxxxxxxxxx ** -----------------------------------------------