[etni] Re: ORAL Bagrut--army vocabulary -- more hair splitting

  • From: "David Graniewitz" <graniewitz@xxxxxxxxxxxx>
  • To: <margiec@xxxxxxxxxx>, <etni@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 12 Apr 2007 20:40:19 +0300

A “mashak”/ ”mashakit” is translated as an NCO (non-commissioned officer).

Got no more hairs to split, I think.

 

COME ON YOU SPURS!!! (quarter-final of the UEFA cup tonight.)

 

Shabbat Shalom

HYPERLINK "http://www.smileycentral.com/?partner=ZSzeb001_ZS"David


--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.446 / Virus Database: 269.2.0/756 - Release Date: 10/04/2007
22:44



--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.446 / Virus Database: 268.18.26/754 - Release Date: 09/04/2007
22:59



-- 
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.446 / Virus Database: 268.18.26/754 - Release Date: 09/04/2007
22:59
 
  

GIF image

Other related posts:

  • » [etni] Re: ORAL Bagrut--army vocabulary -- more hair splitting