Piua writes: > La Synapse Solutions ha presentato infatti in questi giorni il software > MI-Tech. Grazie a questo software, il complesso lavoro di programmazione dei > codici necessario in passato, diventerebbe un ricordo: basterà infatti > scrivere alcune istruzioni in inglese spiegando nella lingua di tutti i > giorni quello che si vuole dalll'applicazione e MI-Tech la realizzerà. La lingua di tutti i giorni e` poco o nulla adatta a descrivere algoritmi, in quanto piena di ambiguita`, sottointesi, etc. Sono decenni che aziende di serieta` dubbia cercano di vendere ad anime pie [1] con che si ritrovano a occupare posti dirigenziali il metodo ultimo e definitivo per sostiuire tutti gli sviluppatori della propria azienda con dei gorilla dell'Africa centrale [2]. Il trucco consiste nel fare un paio di demo di un paio di casi iperspecifici, e convincere l'anima pia che tale rapidita` e` ottenibile anche in casi generali. L'anima pia si lascia convincere, acquista il prodotto, passano tre mesi per addestrare gli sviluppatori sul prodotto, passa un mese e poi ci si scontra con i limiti del prodotto, passa un altro mese in cui si cerca di aggirare i limiti, passa un altro mese e l'azienda concorrente (che non usa dei gorilla per sviluppare i suoi prodotti) ha gia` il contratto in mano, e l'anima pia si ritrova a fare l'operatore ecologico in qualche parco naturale dell'Africa centrale. Per fornire istruzioni non ambigue ad una macchina sostanzialmente sciocca ma scaltra [3] occorrono persone affatto sciocche e molto scaltre [3], che generalmente non hanno problemi ad apprendere un linguaggio simbolico. > Stanno scherzando o potrebbe esserci una qualche remota possibilità? La > fonte è www.html.it L'articolo originale (www.html.it riprende da The Register, che lo riprende da qui): http://www.newscientist.com/tech/yourwish.jsp Quello che mi convince poco e` sostanzialmente questa frase, ripresa dall'articolo: Brennan agrees that previously this required strict syntax. "The problem before was that computers couldn't cope with ambiguities, but now they can," he says. MI-Tech's small lexicon means there is less room for confusion. And if it's unsure of your meaning, MI-Tech will just say it doesn't understand. Ovvero un generatore di codice che cerca di indovinare quali erano le intenzioni di chi ha dato le istruzioni in linguaggio "naturale" (in realta` si parla di lessico ristretto, per cui alla fine e` solo un'altro linguaggio di programmazione, non procedurale ma dichiarativo - come lo e` il Prolog ad esempio). Auguri. --- [1] Anime pie dal punto di vista tecnico, s'intende. [2] Perche` ai gorilla dell'Africa centrale basta qualche banana al giorno e son contenti. [3] "Sciocca" nel senso che fa quello che le viene detto di fare, ma non una virgola in piu`, "scaltra" nel senso che quel poco che fa lo fa *molto* velocemente. [4] "Affatto sciocche" nel senso di saper anazlizzare un problema nei suoi dettagli, e saper dedurre i dettagli opportuni quando essi non ci sono (la programmazione sostanzialmente e` fatta di dettagli - che non sono quasi mai specificati per intero), "scaltre" nel senso di conoscere bene gli strumenti che si stanno usando. -- Matteo Ianeselli matteoianeselli AT poboxes.com -- Per iscriversi (o disiscriversi), basta spedire un messaggio con SOGGETTO "subscribe" (o "unsubscribe") a mailto:linuxtrent-request@xxxxxxxxxxxxxxxxx