Giuseppe Briotti ha scritto:
Interessante notare come tra i curatori della traduzione italiana del film ci sia un informatico, Corrado Giustozzi...
Detto Gaunt: e' lo stesso che ha detto peste e corna della traduzione originale del testo fatta dalla Serra, salvo adottarla perche' e' *la* traduzione nel bene e nel male [1]. Come ho detto, si perdono soprattutto i giochi di parole, i doppi sensi dei nomi e tutte le battute che fanno ridere a crepapelle i lettori inglesi: se le traduzioni "perdono" sempre qualcosa, si poteva fare uno sforzo in piu' ...
Ma siamo un filo OT...
Chiedo venia. Andrea [1] http://www.nightgaunt.org/testi/vari/guida.htm -- Per iscriversi (o disiscriversi), basta spedire un messaggio con OGGETTO "subscribe" (o "unsubscribe") a mailto:linuxtrent-request@xxxxxxxxxxxxx