[projectaon] Re: Comment period for Magnakai series

  • From: Jonathan Blake <jonathan.blake@xxxxxxxxxxxxxx>
  • To: projectaon@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 4 Apr 2012 16:47:52 -0700

On Sat, Mar 24, 2012 at 6:21 AM, Simon Osborne <outspaced@xxxxxxxxxxxx> wrote:
> On 23/03/2012 23:37, Jonathan Blake wrote:
>>
>> On Fri, Mar 16, 2012 at 6:15 AM, Simon Osborne<outspaced@xxxxxxxxxxxx>
>>  wrote:
>>
>>> Looked through Books 10-12; removed a word from the Acknowledgements of
>>> Book
>>> 10 for consistency and fixed something so minor in the xml for Book 11
>>> that
>>> it doesn't even show up in the online version. Aside from that:
>>>
>>> BOOK 12
>>>
>>> (er) 32: [so: Should the translation of the Giak be in brackets rather
>>> than
>>> parentheses (i.e. "[Free me, you dog!]" instead of "(Free me, you
>>> dog!)")?
>>> Also, should the translation be included within the quotation?]
>>
>>
>> That's an odd duck. How often do the books offer a translation like that?
>
> AFAIK this is the only occurrence, so there's no other precedent. I'm just
> going on my (admittedly limited!) understanding of what is grammatically
> correct.

I think it's OK as it is. I think the square brackets would imply that
we inserted the translation.

>>> As an aside, Jon, you might want to do a quick search through the books
>>> for
>>>
>>> ", and have"
>>
>>
>> It may delay publication by a day or two, but I'll add that to my list.
>
>
> There are a lot of instances constructed along the lines of "If you have
> [Discipline x], and have attain the rank of [y], you may add 3 to the number
> picked." Might as well target them in this pass, I think.

For the record, mission accomplished. :)

--
Jon

~~~~~~
Manage your subscription at http://www.freelists.org/list/projectaon


Other related posts: