[projectaon] Re: Flight From the Dark Errata

  • From: Timothy Pederick <pederick@xxxxxxxxx>
  • To: projectaon@xxxxxxxxxxxxx, indiana_wise@xxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 21 Dec 2012 14:58:29 +0800

Hi Dave,

On 21 December 2012 11:27, <pamail.cgi@xxxxxxxxxxxxxx> wrote:

> The following was sent from the Project Aon contact form
>    From: David Wise indiana_wise@xxxxxxxxxxx
>    Date: 03:27:57 on Friday, December 21, 2012
> Subject: Flight From the Dark Errata
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>
> Hi - first let me say that I am in awe of what you have done and how
> awesome it is for someone like me who grew up loving these books but
> doesn't have all of them anymore.
>

Thank you! It's always great to hear from fellow fans.

My errata point is that there are several instances in book 1 where you
> replace the word 'tortuous' with the word 'torurous'. This is a mistake, as
> tortuous is a genuine English word with a meaning that perfectly fits the
> context.
> In contrast, I do not believe torturous is even a real word. Indeed, if
> you try googling it you will get results for tortuous instead.
>

Thanks for raising this question with us. Both "tortuous" and "torturous"
are indeed proper English words. "Tortuous" means "twisted, winding,
convoluted", while "torturous" means "being a torture, or torture-like".
(Incidentally, Google recognised both of them when I tried a search for
myself, and didn't suggest replacing one with the other.)

The two words are very frequently mixed up, but we're reasonably certain
that we've corrected a mix-up rather than introducing one. "Tortuous" has
been replaced with "torturous" three times in the Project Aon edition:
twice referring to the construction of Helgedad (which was a *torture* for
the Giaks), and once referring to Lone Wolf's struggle against an evil
entity that attacks his mind. You could certainly argue that the latter was
both tortuous and torturous, but I think we've gone with the right word in
the end.

If you have any other comments or concerns, please don't hesitate to
contact us! Many eyes make finding mistakes much easier, bringing us ever
closer to finishing the publication of our Internet Editions.


Thanks again,

-- 
Tim Pederick
On behalf of Project Aon

Other related posts: