The following was sent from the Project Aon contact form From: Cerulean laurence.otoole.2000@xxxxxxxxxxxxxxx Date: 03:02:16 on Friday, October 18, 2013 Subject: Giak language in The Magnamund Companion. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Hi all, I've been looking at the section of The Magnamund Companion that deals with the Giak language, and was hoping that someone might be able to help my understanding. I just cannot reconcile the explanation of grammar and sentence structure (page 70) with some of the translations given (pages 74-75). For example: On page 74, exercise 2, you are asked to translate the sentence 'The human wizard is strong'. The answer given on page 75 is 'Ziran orgadak tukor'. A literal translation of this into English is 'Wizard human strong'. This is the correct word order, but it seems to me like it is lacking a verb: to be. I believe the sentence should be 'Ziran orgadak narg tukor'. Has anybody else ever tried to understand the rules for Giak? I've found half a dozen other points that *may* be inconsistent, but I don't want to bother the list if this kind of thing is outside our remit (or nobody cares). Regardless of the above, some errata: Page 70: Remove line-break between 'doomwolf black of' and 'Forest Great'. All 5 words constitute the object of the sentence. Page 75: #3: bedroom -> bedroom. #5: rannas -> rannad (... meaning 'past tense'. 'rannas' is not a Giak work.) Cerulean ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ NOTE: Please remember to "Reply to All" recipients. Thank you. ~~~~~~ Manage your subscription at http://www.freelists.org/list/projectaon