Iain Smith wrote:
Other questions/notes: sect36: I don't like the term "shot-shell", would "shotgun shell" be better?
IMHO just 'shell' would be better.
sect39: "Within a minute he has made a hole large enough to of the truck". This text doesn't make sense, especially when read in conjunction with the source section (277). I'm not sure exactly what JD intended this to say and I can't think of a simple fix which would correct it. I'm guessing that some text was omitted from the reference in my copy of the book and hoping that it was fixed in other editions that other may have access to.
"syphon" vs "siphon", another of the series-wide discussions is needed.
I believe "siphon" is probably the more accepted spelling.
And also . . .
o Game Rules - Formatted - Replaced "pick a O" with "pick a 0" (errata)
Is this really errata? In the Project Aon jargon, an "erratum" is an error from the printed editions of the books. An error introduced from scanning and proofreading is termed "non-erratum". This looks like a scanning error to me. In light of this, please review all issues
What would be in this proposed glossary?
-- Simon Osborne