Zdravo Borise, Prije nego Åto instaliraÅ program "MaestroTranslator" evo ja ti iz tog programa kopiram help na Hrvatskom jeziku, proÄitaj ovo i to je najbolje objaÅnjenje koje moÅeÅ dobiti. Iz teksta sam izbacio nekoliko detalja koji tebi nisu potrebni. MaestroTranslate PomoÄ SadrÅaj: 1. O programu MaestroTranslate 2. Izbornik Datoteka 3. Izbornik Vrste prevoÄenja 4. Izbornik MoguÄnosti 5. Izbornik PomoÄ 1. O programu MaestroTranslate MaestroTranslate aplikacija prevodi tekstove unjete ruÄno ili iz tekstualne datoteke pomoÄu Google usluge prevoÄenja. Rezultati prevoÄenja mogu biti prikazani na zaslonu i mogu se spremiti u txt datoteku. Korisnici ÄitaÄa zaslona JAWS po Åelji mogu Äuti prijevod teksta ili tekst mogu proÄitati u virtualnom prozoru bez potrebe pokretanja programa samo pritiskom na tipkovne preÄice. MaestroTranslate od verzije 0.03 nudi COM posluÅitelj koji se moÅe upotrijebiti za prevoÄenje iz bilo kojeg programa ili za programski jezik koji podrÅava COM suÄelja (na primjer kao Åto je skripta za JAWS for Windows). MaestroTranslate od verzije 0.05 nudi moguÄnost prepoznavanja jezika teksta za prevoÄenje, pa izvorni jezik ne treba biti specificiran. 2. Izbornik Datoteka Izbornik Datoteka sadrÅi sljedeÄe naredbe: - Otvori ... - Spremi... - Popis jezika u kojima moÅe biti prikazano suÄelje programa - Izlaz Naredbom "Otvori" moÅete odabrati tekstualnu datoteku koju Åelite prevesti. TakoÄer, ovoj naredbi izbornika moÅete pristupiti tipkovnom preÄicom Ctrl+O. Naredbom "Spremi" moÅete odabrati spremanje trenutnog prijevoda u tekstualnu datoteku. TakoÄer, ovoj naredbi izbornika moÅete pristupiti tipkovnom preÄicom Ctrl+S. Popis jezika u kojima moÅe biti prikazano suÄelje programa sadrÅi jezike za koje postoje dostupni prijevodi suÄelja. Svaki jezik je obiljeÅen brojem, pa za promijenu na Åeljeni jezik suÄelja pritisnite tipke preÄice CTRL+ taj broj. Na primjer, Ctrl+1, CTRL+2 i sl.. Naredbom "Izlaz" moÅete zatvoriti MaestroTranslate. TakoÄer, moÅete koristiti tipkovnu preÄicu CTRL+E koja pokreÄe ovu istu naredbu. 3. Izbornik Vrste prevoÄenja Izbornik Vrste prevoÄenja sadrÅi 3 naredbe koje moÅete upotrijebiti za odabir naÄina na koji Googleu poslati tekst na prevoÄenje. Istovremeno samo jedna od ovih 3 naredbi moÅe biti ukljuÄena. Kad odaberete neku od naredbi, ona postaje aktivna a druge dvije su iskljuÄene. Ovaj izbornik sadrÅi sljedeÄe naredbe: - Åto viÅe teksta je moguÄe - Odlomak po odlomak - Izraz po izraz Google prevoditelj ne prihvaÄa tekstove dulje od cca 2000 znakova, ali u nekim sluÄajevima ovaj broj prihvaÄenih znakova moÅe biti i manji i to kada tekst sadrÅi posebne znakove, znakove interpunkcije ili dijakritiÄke znakove. MaestroTranslate omoguÄava prevoÄenje vrlo velikih blokova teksta, jer tekst moÅe podijeliti u odlomke, izraze ili u dijeliÄe izraza - ukoliko bi njihova duÅina prelazila veliÄinu varijable pod nazivom block_size. Ovoj varijabli je zadana vrijednost od 1500 znakova, ali se to moÅe promijeniti. Naredbom "Åto viÅe teksta je moguÄe", Google prevoditelju moÅete odjednom poslati koliko god viÅe teksta je moguÄe, ali ne viÅe od vrijednosti zadane u varijabli block_size. Ova naredba se preporuÄa ako je potrebno prevesti vrlo velike blokove teksta, jer tada je to najbrÅe. Njezin nedostatak je da joÅ uvijek ne moÅe vratiti prijevod svakog bloka teksta na razini jednog retka, pa Äak ni kada je izvorni tekst bio podijeljen u viÅe redaka. Zbog toga se ne preporuÄa za prevoÄenje npr. poezije. Ako odaberete naredbu "Odlomak po odlomak", a odlomak sadrÅi samo jedan redak teksta, onda Äe svaki odlomak biti odvojeno poslan na prevoÄenje Google prevoditelju. Nedostatak ove moguÄnosti je sporost u prevoÄenju kada je tekst prelomljen u veÄi broj redaka. Do usporavanja dolazi, jer u toku prevoÄenja Google prevoditelj mora biti pozvan viÅe puta. MoguÄnost je korisna kada se u prijevodu Åeli zadrÅati prijelom redaka jednak onom u izvornom tekstu npr. kao Åto je potrebno u poeziji. Kada je ukljuÄena naredba "Izraz po izraz", svaki izraz se na prevoÄenje Google prevoditelju Åalje odvojeno. 4. Izbornik MoguÄnosti Izbornik MoguÄnosti sadrÅi tri naredbe kojima moÅete vratiti originalan tekst i mijenjati prikaz prijevoda. Naredbe su meÄusobno nezavisne i stoga sve istovremeno mogu biti ukljuÄene ili iskljuÄene. Izbornik sadrÅi sljedeÄe naredbe: - PokaÅi orginalan izraz ispred prijevoda - PokaÅi prepoznati jezik - PrikaÅi ne-latiniÄan tekst s latiniÄnim karakterima Kada je prva naredba ukljuÄena, u rezultatu prijevoda bit Äe prikazani i originalan tekst i prijevod teksta. NaÄin prikaza ovisit Äe o vrsti prevoÄenja odabran iz prethodnog izbornika. Na primjer, ako ste prevodili izraz po izraz, prvo Äe biti prikazan prvi izraz i njegov prijevod, onda drugi izraz i njegov prijevod itd.. Ukoliko ste radili prijevod odlomak po odlomak, dobit Äete prikaz prvog originalnog odlomka i njegov prijevod, zatim drugi originalan odlomak i njego prijevod... Kada je ukljuÄena druga naredba, u tekstu prijevoda bit Äe upisana oznaka izvornog jezika. Ako je tekst velik, svaki dio prevedenog teksta Äe poÄeti sa simbolom jezika smjeÅtenim u uglatim zagradama. Ova Äe naredba imati uÄinak samo kada je za izvorni jezik oznaÄen "Bilo koji jezik", jer ako je oznaÄen izvorni jezik, onda je on poznat i ne treba ga prepoznavati. Ako je ukljuÄena naredba "PrikaÅi ne-latiniÄan tekst s latiniÄnim karakterima", prevedeni tekst Äe sadrÅati samo latiniÄna slova. Naredba Äe prikazati zamjenske latiniÄne karaktere bez dijakritike. NajÄeÅÄe se koristi za prikaz teksta u jezicima kao Åto su kineski, japanski, arapski ... Ukoliko je na raÄunalo instaliran ÄitaÄ zaslona JAWS 7 ili noviji, izbornik MoguÄnosti prikazat Äe joÅ dvije stavke: - JAWS preÄice (moÅete je pokrenuti i kombinacijom tipaka Control+J) - Ukloni JAWS skripte... Stavka "JAWS preÄice", prikazuje prozor s dva polja u kojima moÅete promijeniti kombinaciju tipaka za prevoÄenje teksta (bez otvaranja MaestroTranslate programa) i kombinaciju tipaka za konfiguriranje JAWS skripte. Nakon napravljenih izmjena, nove JAWS preÄice mogu se poÄeti odmah koristiti. Stavka "Ukloni JAWS skripte" koristi se za trajno brisanje JAWS skripti za MaestroTranslate zajedno s pripadajuÄim preÄicama. JAWS skripte moÅete ponovo-instalirati dodjeljivanjem nove preÄice za prevoÄenje i preÄice za konfiguriranje. 5. Izbornik PomoÄ Ovaj izbornik sadrÅi sljedeÄe naredbe: - KoriÅtenje MaestroTranslate - PomoÄ za JAWS korisnike - O programu MaestroTranslate Naredba "KoriÅtenje MaestroTranslate" prikazat Äe tekst ove datoteke. Naredbu moÅete pokrenuti pritiskom na tipkovnu preÄicu "F1". Naredba "PomoÄ za JAWS korisnike" prikazat Äe tekstualnu datoteku koja pruÅa pomoÄ u vezi konfiguracije ÄitaÄa zaslona JAWS for Windows i informacije o tome kako ga koristiti za prevoÄenje teksta izravno pomoÄu tipkovne preÄice bez potrebe otvaranja programa MaestroTranslate. Naredba "O programu MaestroTranslate" prikazuje nekoliko informacija o verziji programa, ime i adresu e-poÅte autora. Podaci o listi: 1. Web strana: http://www.slikom.org/ml/slikom.html 2. RSS/feed: http://www.slikom.info/feed.xml 3. Adresa za prijavu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx u subjektu upisati: subscribe 4. Adresa za odjavu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx u subjektu upisati: unsubscribe 5. Adresa moderatora: slikom-moderators@xxxxxxxxxxxxx