Gordane, Ne samo neznanje egleskog vec i analiza stila, sadrzhaja poruke, vreme slanja i na kraju rec c a e s u r e tako jako sugeriraju choveka koji je to poslao da prosto se ne mogu oteti utiska da je u pitanju krajnja neozbiljnost. Savjetujem autoru poruke za koga sam ubedjen da je na ovoj listi da se vishe ne igra takvim stvarima jer ovo prevazilazi chak i njegovu mladost i zhelju za zezanjem. Pozdrav, Marijan iz sunchanog Skopja ----- Original Message ----- From: "Gordan Radic" <gradic@xxxxxxxxxxxxxx> To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx> Sent: Monday, April 25, 2005 10:57 PM Subject: [slikom] Re: Prijateljska preporuka Evo, procitao sam poruku, cak ne do kraja, ono sto sam vidio bilo mi je dovoljno. Ovom pricom cu se malo nadovezati na onu od prije par tjedana kad sam objasnjavao Ivanu i jos nekima koliko je znanje engleskog potrebno za rad s racunalima. Za sebe ne mogu reci da predobro govorim engleski, ok, osnova i nekog znanja imam, ali mi fali jako puno prakse, no, i to sto znam bilo bi mi dovoljno da shvatim da ovaj mail nije dosao od iti jedne sluzbene osobe u Freedom Scientificu. Dakle, ovako: > Th is is high important for you. 'This' se pise zajedno, a fraza nije 'high important' nego 'very important'. > Hello use Ovdje na rijeci fali posljednje slovo... Moze to bit i tipfeler, ali, nijedna firma koja drzi do svog ugleda tako nesto ne bi napravila. Ovakvi primjeri se ponavljaju i dalje u tekstu, ima ispustenih slova u rijecima. Takodjer je u jednoj recenici stavljen zarez prije 'and', sto je potpuno nemoguce i nepravilno. > illegal .... se pise s jednim 'l'; >properlly ..... takodjer s jednim 'l' > You must register your copy, if you reply on this message. > You need press CTRL+r, Prva recenica je i stilski i gramaticki nekorektna, u drugoj nedostaje prijedlog 'to'.. Trebalo je pisati 'You need to press'.... Birthdate se pise zajedno, a ne znam bas zasto je to potrebno za registraciju Jawsa. I zadnji biser, vise stvarno nisam mogao ovo citati:). > Because you have illegal agreement, your Jaws could not be uninstalled, > but > can be shut downed for any seconds. Ponovo 'ilegal' sa dva slova 'l', upotreba past tense glagola 'can' kad nije bilo potrebno, tako da je ispao kondicional umjesto tvrdnje, i na kraju 'shut downed', e ovo je prelilo casu. 'Down' nije glagol, tako da ga se ne moze konjugirati u past tense s nastavkom -ed. Zakljucak je da je autor ovog teksta gotovo pa apsolutno nepismen sto se engleskog jezika tice, a nazalost i neki koji su nasjeli na ovaj fol. Sad se nadam da cete jos jednom dobro razmislit o nekom tecaju engleskog jezika u bliskoj buducnosti. Regards G ICQ #274-696-026 Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe __________ NOD32 1.1078 (20050425) Information __________ This message was checked by NOD32 antivirus system. http://www.nod32.com Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe