[projectaon] Re: software articles

  • From: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@xxxxxxxxxxxx>
  • To: projectaon@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 11 Nov 2013 11:24:42 +0100

I cannot check the PDF, as the site is still down. (could someone sent it
to me off the list?)


In any case, without reading the document, but since I'm a native Spanish
speaker, I hope I can help with some of this:


On 8 November 2013 13:02, McSwain LeRoy <simonaamanarfan@xxxxxxxxxxx> wrote:

>
> 39/44 traslodo =>? traslado
>

Sounds OK.


> 39/44 gual =>? igual
>

Sounds OK.


> 39/44 de-
> monios en seres, humanos,
> garbanzos, en carrozas y
> Spectrums en Amigas.
> =>?
> de-
> monios en seres humanos,
> garbanzos en carrozas, y
> Spectrums en Amigas.
>

I'm missing context here to make a call.



> 39/44 Inmediatamente => inmediatamente
>
Correct


> 39/44 lot =>?
>
Depends on context


> 39/44 galpes =>? golpes
>

Sounds OK.

39/44 extroordinaria =>? extraordinaria
>

Correct.



> 39/44 compañía revelación =>?
>

I'm missing content here to suggest something.

41/46 el un volumen =>? en un volumen
>

I'm missing content here to suggest something.



> 41/46 enconces =>? entonces
>

Correct.


> 43/48 preimra =>? premira
>

No, it probably is "primera"


> 43/48 una vaz =>? una vez
>

Correct


> 43/48 puede estra muerto =>? puede estar muerto
>

Sounds ok.


> 44/49 rincó =>? rincon
>

No. Actually is "rincón"


> 49/54 Animated Kinship =>? Animal Kinship
>

If this needs to be translated into Spanish it should be "Afinidad Animal"
if it is in English then it sounds correct.

Regards

Javier

Other related posts: