[slikom] NVDA i lokalizacija

  • From: "Gradimir Kragic" <bastono@xxxxxxxxx>
  • To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 19 Dec 2018 07:00:07 +0100



    Jutro svima,

    Koliko poruka samo zato što NVDA umjesto link kaže veza... Lokalizacija 
ili prevođenje programa nije jednostavan i lak posao. Ako se još zna da se 
to radi volonterski bez ikakve naknade onda su ovakve rasprave zaista 
nepotrebne. Prihvatam da vas može nervirati jedna riječ ali u lokalizaciji 
koja ima više hiljada fraza, čak i da je greška ne treba da bude ovoliko 
nepotrebnih rasprava. Umjesto toga ajde da kažemo jedno veliko hvala za one 
koji su preveli NVDA kao i druge programe.

    Mada mi jezici nisu jača strana, takođe, volonterski sam lokalizovao 
odnosno preveo nekoliko programa. Koliko sam često trošio vremena samo oko 
jedne fraze. Lokalizovao sam tri programa za iOS, odnosno za iPhone. Jedan 
od tih programa se pojavljuje i u verziji za android. Takođe i tri programa 
za Windows. Lokalizacija je zanimljiv posao ali troši dosta vremena, svi 
koji misle da je drugačije neka sami probaju. Evo jednog zanimljivog 
predloga. Program Balabolka u verziji na Srpskom jeziku se već duže vrijeme 
ne ažurira kada je u pitanju prevod. Najveći dio posla je uradio Rajko 
Tomić, nekadašnji član ove liste koji nažalost više nije među živim. Mislim 
da je nešto dodatno radio i Aleksandar Đurić iz Beograda. Ipak, najnovija 
verzija Balabolke ima fraza koje su ostale na Engleskom jeziku. U program 
files, pronađite Balabolku, pa languages i tu pronađite datoteku za 
odgovarajući jezik i dopunite prevod.

    Lokalizacija mora da ima dosljednost, mada je često ni sam Microsoft 
nema kako bi takva lokalizacija bila prihvaćena. Vrlo često ćete naći da 
piše: folder, fascikla a ponekada i ovako: Otvorite fasciklu te u njoj 
pronađite podfolder... Ako je fascikla, onda je i podfascikla, odnosno ako 
je podfolder, onda je i folder a ne fascikla. Zato umjesto pravljenja 
problema oko jedne riječi, uhvatite se konkretnog posla i prevedite nešto. 
Svim koji su već nešto prevodili dugujemo veliku zahvalnost jer su nam na 
taj način približili mnoge programe a sa kojim bi imali mnogo više problema 
da su ostali na Engleskom jeziku.

    Pozdrav!

    Gradimir


                    __________
Podaci o listi:

1. Web strana: http://www.slikom.info/ml/sl.html

2. Adresa za prijavu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx u subjektu upisati: subscribe
3. Adresa za odjavu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx u subjektu upisati: 
unsubscribe

4. Facebook: http://www.facebook.com/web.portal.slikom
5. Twitter: https://www.twitter.com/slikom

6. Adresa moderatora: SliKom-Moderators@xxxxxxxxxxxxx
                    __________

Other related posts: