[Linuxtrent] Re: dpkg

  • From: Flavio Visentin <THe_ZiPMaN@xxxxxxxxx>
  • To: linuxtrent@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 03 Sep 2004 12:09:24 +0200

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



Il 09/03/2004 02:41 AM, Lele Gaifax, sedendosi sulla tastiera, ha
scritto ...
|>>>>> "Flavio" == Flavio Visentin <THe_ZiPMaN@xxxxxxxxx> writes:
|
|     Flavio> Tralasciando l'orrore dei messaggi in itaGliano ...
|
| Essendone l'autore, sarebbe carino sentire qualche critica più
| costruttiva, invece che FUD...

Non ho criticato assolutamente la traduzione in se (me ne scuso se
questa è stata l'impressione che ho dato) anche perché so perfettamente
quante difficoltà vi siano a tradurre programmi dall'inglese
all'italiano (Io lo faccio come "secondo lavoro").

Critico l'utilizzo dell'italiano in generale per il sistema operativo.

L'utilizzo di una lingua diversa dall'inglese per i tool di sistema
comporta notevoli difficoltà nel reperire informazioni su Internet nel
caso si riscontrino problemi, come per esempio in questo caso.

Una rapida ricerca su google.it di "tentata sovrascrittura di che si
trova anche nel pacchetto" ha offerto la bellezza di *6* risultati di
cui solo *1* utile ed *1* parzialmente utile.

L'analoga ricerca con "trying to overwrite which is also in package" ha
prodotto 4810 risultati tra cui ve ne sono decine di utili per la
soluzione del problema.

Questo è valido per TUTTI i sistemi operativi comprese le varie versioni
di Winzozz. Dalla mia personale esperienza ho rilevato che la
risoluzione di problemi *di sistema* su sistemi localizzati comporta
mediamente dal 50% al 100% più tempo rispetto all'analoga situazione con
sistemi in inglese.

Per questo motivo resto fermamente convinto dell'inutilità di tradurre i
tools di sistema e comunque tutti quei programmi che non sono di uso
comune per l'utente alle prime armi (diciamo tutti i tools da usarsi con
root), mentre dedicherei maggior sforzo alla traduzione e correzione
delle applicazioni utente, come openoffice, il desktop e via dicendo.

Spero di aver chiarito quindi che non si trattava di una critica a te (o
a chi comunque localizza i pacchetti) ma di una critica in generale alle
localizzazioni indiscriminate.

- --
Flavio Visentin

|                     \|||/
|                    @/0.0\@
|                     \ - /
+------------------oOOo---oOOo------------------

There are only 10 types of people in this world:
those who understand binary, and those who don't.

GPG Key: http://www.zipman.it/gpgkey.asc
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFBOELUusUmHkh1cnoRAuPtAJ9MspDCW8YbJtqem1rhx7PEiUBvtgCeOgLM
tezHX+YnGe/sXT+EN0oVHAQ=
=LVz2
-----END PGP SIGNATURE-----
--
Per iscriversi  (o disiscriversi), basta spedire un  messaggio con OGGETTO
"subscribe" (o "unsubscribe") a mailto:linuxtrent-request@xxxxxxxxxxxxx


Other related posts: