[Ilugc] number in translation

  • From: lawgon@xxxxxxxxxxxxxxx (Kenneth Gonsalves)
  • Date: Mon Sep 6 12:39:09 2010

On Mon, 2010-09-06 at 12:29 +0530, Raman.P wrote:

that does not answer my question - I know all Indian
languages have
that. What I am asking is which form we use when
translating strings?

I wish you stick to our own way of speaking/writing. In my opinion we
need translation and not transliteration. 

not my way. String translation is the computer speaking to a person. For
example the most common string is 'go'. So do we translate that as 'po'
or 'chel' or 'pohngal' 'chellungal'. (hindi 'ja' or 'jahiye')? If your
computer said 'po' to you instead of 'pohngal' would you feel insulted?
-- 
regards
KG
http://lawgon.livejournal.com

Other related posts: