[Ilugc] number in translation

  • From: raamanp@xxxxxxxxxxx (Raman.P)
  • Date: Mon Sep 6 13:06:48 2010



--- On Mon, 6/9/10, Kenneth Gonsalves <lawgon@xxxxxxxxxxxxxxx> wrote:

From: Kenneth Gonsalves <lawgon@xxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: [Ilugc] number in translation
To: "ILUG-C" <ilugc@xxxxxxxxxxxxx>
Date: Monday, 6 September, 2010, 12:57 PM
On Mon, 2010-09-06 at 12:49 +0530,
Raman.P wrote:
not my way. String translation is the computer
speaking to
a person. For
example the most common string is 'go'. So do we
translate
that as 'po'
or 'chel' or 'pohngal' 'chellungal'. (hindi 'ja'
or
'jahiye')? If your
computer said 'po' to you instead of 'pohngal'
would you
feel insulted?

Yes, I will feel insulted. We cannot and should not
change basics of
our languages for the sake of machines. 

well if some one close to me uses the singular mode of
talking I will
not feel insulted - so you mean that our interaction with
machines
should be more formal?

 
but machines are not human beings. Apart from that, in any written 
communication we Indians generally tend to be more formal.

Raman.P
blog:http://ramanchennai.wordpress.com/



Other related posts: