[projectaon] Re: Project Aon Spanish

  • From: Simon Osborne <outspaced@xxxxxxxxxxxx>
  • To: projectaon@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 14 Dec 2005 17:29:56 +0000

Jonathan Blake wrote:

[ ] everyone - feedback about Raúl's screenshot
[ ] everyone - feedback about Proyecto Aon Español

Raúl Moreno has sent a rough mockup of his idea for how the books could look:

It looks very /busy/ to me. I much prefer the stripped down look of the current PA editions. The skins were nice (especially liked the black background with yellow text), but that's really the detail rather than the important bit--getting the books online.


I envision the Spanish project being rather autonomous since I don't
know that much Spanish, and they seem to have things going well. I'd
rather not interfere. What should the nature of our relationship be?

If they're going to use the same webserver (??) then that's really the relationship there. Should they require a dedicated mailing list, I think the webhost can do that for them as well? Aside from linking between the two main sites, I think they probably have it well in hand--for the published books, anyway; though I hope they plan to use our errata to fix/note any gameflow issues/ambiguous rules.


As far as the unpublished books go, I take it they plan to translate Project Aon's versions of the books? Then we could help them by speeding up a little?!?! ^_^

How should we help them?

Giving support regarding broken links/rules issues footnotes is a good way of supporting them. As long as each numbered section in the Spanish books equates to the same text in the English books, the SVG flowcharts will be the same for either book, so the difference in language shouldn't make any difference there. Did the Spanish editions have their own artwork, or was it replicated from the English books? If the latter, providing copies of the artwork for them to use might also be a generous gesture.


An announcement to the Aon_Announce list and on the Forum could also be useful, since we don't know how many members are Spanish speakers.

Perhaps advice on how to effectively go about editing, compiling a Style Manual, and other issues we've gradually discovered and had to implement retroactively might help them avoid some of the problems we've made for ourselves (should Item be capitalised on its own . . . Maybe! Yes! No! No.).

How about giving them the code for the Editor Companion? And if some Spanish-speaking coding wizard manages to improve it, I'm sure we'd be happy to take a copy back! ;-)

--
Simon Osborne


Other related posts: