On 12/14/05, Thomas Wolmer <angantyr@xxxxxxxxx> wrote: > 2005/12/14, Dave Doty <davedoty@xxxxxxxxxxx>: > > Will the License be in English or Spanish? The danger with English is that > > some people may not be able to read and understand the terms they are > > agreeing to. The danger with translations is that it requires careful > > crafting to translate "legalese" between languages without accidentally > > altering the terms in some incidental way. > > Spanish, for sure, and it should also include the rights of the > Spanish translators! You're right that the license should include the rights for the Spanish translators. I'm concerned about translating the license into Spanish, however. Are there any bilingual (Spanish/English) lawyers out there? :) I'm leaning toward translating the preamble to give a good explanation of the terms, but leaving the legalese in English. -- Jon