[slikom] Re: Prevodjenje programa

  • From: "Gordan Radic" <gradic@xxxxxxxxxxxxxx>
  • To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 30 Mar 2005 10:20:44 +0200

Ivane, konje, papce nedokazani!!!
Treba imat i 200 000 eur (slovima dvjesto tisuca ili dvesto hiljada, ako ne 
razumijes) da se to napravi.
Svi jezici koje mozes naci u Jawsu su toliko placeni, ali je stvar u tome 
sto je to placeno iz proracuna tih drzava.
Ja se samo pitam iznad kojih oblaka ti zivis kad ocekujes da ce iti jedna od 
ovi nekoliko banana drzavica bivse Juge napravit takvo nesto???
Ajd se uozbilji malo.

Regards
G
ICQ #274-696-026
----- Original Message ----- 
From: "Iksi hacker" <iksi@xxxxxxxxxxxx>
To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx>
Sent: Wednesday, March 30, 2005 9:56 AM
Subject: [slikom] Re: Prevodjenje programa


> Au... pa da ali tu treba uraditi ono sto su madjari napravili... a to je 
> da
> se stavi neka nasa sinteza u jaws a ne eloquence. Pozdrav
> ----- Original Message -----
> From: "DAVID PODREKA" <david_podreka@xxxxxxxxxxxx>
> To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx>
> Sent: Wednesday, March 30, 2005 1:27 AM
> Subject: [slikom] Re: Prevodjenje programa
>
>
>> Vec su to neki pokusavali, kao npr. HSS ako se ne varam. I znas koliko je
> Eloquence trazio za takvu rabotu??? Ni vise ni manje nego citavih 300.000 
> $
> pa ti vidi!!!
>>
>>
>>
>> ----- Originalna poruka -----
>> ?alje: Iksi
>> Prima: slikom@xxxxxxxxxxxxx
>> Poslano: 29. o?ujak 2005 19:22
>> Predmet: [slikom] Re: Prevodjenje programa
>>
>>
>> u prevodu zavrnuti rukave i kontaktirati freedom scientific da se prevede
>> jaws heheh
>> ----- Original Message -----
>> From: "Gradimir Kragic" <bastono@xxxxxxxx>
>> To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx>
>> Sent: Tuesday, March 29, 2005 2:48 PM
>> Subject: [slikom] Prevodjenje programa
>>
>>
>> >
>> >
>> >      Pozdrav za sve!
>> >
>> > Najcesca naknada za prevodjenje nekog programa je da se dobije licenca
> za
>> > njega, bilo da se radi o serijskom broju ili nekom drugom nacinu
>> > registrovanja programa. Clanovi Esp. drustva iz Teslica koji su inace i
>> > osnovali ovu listu prevode neke programe. Tako su uradjeni prevodi za
>> > "Thebat" program za elektronsku postu,
>> > "On-line pro Explorer" i jos mnogo drugih. Za svaki prevod je dobijena
>> > licenca. Kada su u pitanju besplatni programi kao sto su "Skype"
>> "Ventrilo"
>> > i slicno naravno da nema naknade jer sto bi neko placao prevod ako sam
>> nudi
>> > besplatan program.
>> > Ja trenutno radim prevod za "Yarrow" commander i vec sam dobio serijski
>> > broj.
>> > Zato svi oni koji zele da nesto prevode, prvo stupiti u kontakt sa
> autorom
>> > programa pa tek onda raditi.
>> >
>> > Gradimir
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu:
>> > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe
>> > Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu:
>> > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe
>> >
>>
>>
>>
>> Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu:
>> slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe
>> Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu:
>> slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe
>>
>>
>>
>> Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu:
>> slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe
>> Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu:
>> slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe
>>
>
>
>
> Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu:
> slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe
> Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu:
> slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe
> 



Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: 
slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe
Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: 
slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe

Other related posts: