[slikom] Re: Prevodjenje programa

  • From: "DAVID PODREKA" <david_podreka@xxxxxxxxxxxx>
  • To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 30 Mar 2005 11:30:20 +0100

Novac je trazen za prijevod Eloquence-a za ove nase jezike.



Pozdrav,



David




----- Originalna poruka ----- 
Salje: Marijan Janev 
Prima: slikom@xxxxxxxxxxxxx 
Poslano: 30. ozujak 2005 8:58
Predmet: [slikom] Re: Prevodjenje programa


Bok Davide,
A za shta je to toliko love trazhio Eloquence? Da HSS izradi hrvatsku 
sintezu a da mu $300000 plati za prava ili shta? Ne razumijem bash najbolje. 
Ili da Eloquence izradi hrvatsku sintezu za toliki novac? Chak da je i ovo 
zadnje, to je uzhasna brojka osobito ako se ima na umu da je Hrvatska malo 
trzhishte da bi se to i isplatilo. Pitam se shta bi nama iz Makedonije rekli 
kada bismo ih mi priupitali za takvu ljubaznost da nam odgovore? Mozda bi 
nam trazhili $500000 s obzirom da smo josh manje, dapace, nikakvo trzhishte 
za ovakve stvari. :-))
Pozdrav,
Marijan
----- Original Message ----- 
From: "DAVID PODREKA" <david_podreka@xxxxxxxxxxxx>
To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx>
Sent: Wednesday, March 30, 2005 1:27 AM
Subject: [slikom] Re: Prevodjenje programa


Vec su to neki pokusavali, kao npr. HSS ako se ne varam. I znas koliko je 
Eloquence trazio za takvu rabotu??? Ni vise ni manje nego citavih 300.000 $ 
pa ti vidi!!!



----- Originalna poruka ----- 
?alje: Iksi
Prima: slikom@xxxxxxxxxxxxx
Poslano: 29. o?ujak 2005 19:22
Predmet: [slikom] Re: Prevodjenje programa


u prevodu zavrnuti rukave i kontaktirati freedom scientific da se prevede
jaws heheh
----- Original Message -----
From: "Gradimir Kragic" <bastono@xxxxxxxx>
To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx>
Sent: Tuesday, March 29, 2005 2:48 PM
Subject: [slikom] Prevodjenje programa


>
>
>      Pozdrav za sve!
>
> Najcesca naknada za prevodjenje nekog programa je da se dobije licenca za
> njega, bilo da se radi o serijskom broju ili nekom drugom nacinu
> registrovanja programa. Clanovi Esp. drustva iz Teslica koji su inace i
> osnovali ovu listu prevode neke programe. Tako su uradjeni prevodi za
> "Thebat" program za elektronsku postu,
> "On-line pro Explorer" i jos mnogo drugih. Za svaki prevod je dobijena
> licenca. Kada su u pitanju besplatni programi kao sto su "Skype"
"Ventrilo"
> i slicno naravno da nema naknade jer sto bi neko placao prevod ako sam
nudi
> besplatan program.
> Ja trenutno radim prevod za "Yarrow" commander i vec sam dobio serijski
> broj.
> Zato svi oni koji zele da nesto prevode, prvo stupiti u kontakt sa autorom
> programa pa tek onda raditi.
>
> Gradimir
>
>
>
>
> Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu:
> slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe
> Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu:
> slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe
>



Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu:
slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe
Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu:
slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe



Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu:
slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe
Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu:
slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe


__________ NOD32 1.1040 (20050329) Information __________

This message was checked by NOD32 antivirus system.
http://www.nod32.com




Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: 
slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe
Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: 
slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe



Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: 
slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe
Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: 
slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe

Other related posts: