Novac je trazen za prijevod Eloquence-a za ove nase jezike. Pozdrav, David ----- Originalna poruka ----- Salje: Marijan Janev Prima: slikom@xxxxxxxxxxxxx Poslano: 30. ozujak 2005 8:58 Predmet: [slikom] Re: Prevodjenje programa Bok Davide, A za shta je to toliko love trazhio Eloquence? Da HSS izradi hrvatsku sintezu a da mu $300000 plati za prava ili shta? Ne razumijem bash najbolje. Ili da Eloquence izradi hrvatsku sintezu za toliki novac? Chak da je i ovo zadnje, to je uzhasna brojka osobito ako se ima na umu da je Hrvatska malo trzhishte da bi se to i isplatilo. Pitam se shta bi nama iz Makedonije rekli kada bismo ih mi priupitali za takvu ljubaznost da nam odgovore? Mozda bi nam trazhili $500000 s obzirom da smo josh manje, dapace, nikakvo trzhishte za ovakve stvari. :-)) Pozdrav, Marijan ----- Original Message ----- From: "DAVID PODREKA" <david_podreka@xxxxxxxxxxxx> To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx> Sent: Wednesday, March 30, 2005 1:27 AM Subject: [slikom] Re: Prevodjenje programa Vec su to neki pokusavali, kao npr. HSS ako se ne varam. I znas koliko je Eloquence trazio za takvu rabotu??? Ni vise ni manje nego citavih 300.000 $ pa ti vidi!!! ----- Originalna poruka ----- ?alje: Iksi Prima: slikom@xxxxxxxxxxxxx Poslano: 29. o?ujak 2005 19:22 Predmet: [slikom] Re: Prevodjenje programa u prevodu zavrnuti rukave i kontaktirati freedom scientific da se prevede jaws heheh ----- Original Message ----- From: "Gradimir Kragic" <bastono@xxxxxxxx> To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx> Sent: Tuesday, March 29, 2005 2:48 PM Subject: [slikom] Prevodjenje programa > > > Pozdrav za sve! > > Najcesca naknada za prevodjenje nekog programa je da se dobije licenca za > njega, bilo da se radi o serijskom broju ili nekom drugom nacinu > registrovanja programa. Clanovi Esp. drustva iz Teslica koji su inace i > osnovali ovu listu prevode neke programe. Tako su uradjeni prevodi za > "Thebat" program za elektronsku postu, > "On-line pro Explorer" i jos mnogo drugih. Za svaki prevod je dobijena > licenca. Kada su u pitanju besplatni programi kao sto su "Skype" "Ventrilo" > i slicno naravno da nema naknade jer sto bi neko placao prevod ako sam nudi > besplatan program. > Ja trenutno radim prevod za "Yarrow" commander i vec sam dobio serijski > broj. > Zato svi oni koji zele da nesto prevode, prvo stupiti u kontakt sa autorom > programa pa tek onda raditi. > > Gradimir > > > > > Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe > Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe > Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe __________ NOD32 1.1040 (20050329) Information __________ This message was checked by NOD32 antivirus system. http://www.nod32.com Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe