On Thu, Oct 9, 2008 at 2:26 PM, Simon Osborne <outspaced@xxxxxxxxxxxx> wrote: > (er) 01gstw:Powers: another's mind, or cause them -> another's mind, or > cause him (or) others' > minds, or cause them [LM] > -> "He will be able to extract information from others, place thoughts and > compulsions into > another's mind, or cause them to believe that..." The use of the third person plural pronoun as a gender-neutral singular pronoun is controversial but increasingly accepted. > (er) 01gstw:Rules for Combat: You now have the number of ENDURANCE > points lost by Grey Star. To > calculate the number lost by the enemy, multiply this by the number of > WILLPOWER points that Grey > Star elected to use. Now you have the final number of ENDURANCE points lost > by both Grey Star and > his enemy in this round of combat. (E represents points lost by the enemy; > GS represents points lost > by Grey Star.) -> GS represents the number of ENDURANCE points lost by Grey > Star. To calculate the > number lost by the enemy, marked 'E' by the number of > WILLPOWER points that Grey > Star elected to use. Now you have the final number of ENDURANCE points lost > by both Grey Star and > his enemy in this round of combat. > [LM: I thought former wording is possibly unclear -- it sounds like the > enemy always loses 3x as > much as grey star] The "marked 'E'" doesn't hold for our online version. How 'bout "multiply the number listed for the enemy"? > (er) 01gstw:53: who he then forces -> whom he then forces > -> "...spying on the illegal actions of smugglers and shady traders who he > then forces to buy his > silence." Fix. > (er) 01gstw:56: The noise and confusion about you makes -> The noise > and confusion about you make > -> "The noise and confusion about you makes visualization very difficult and > you..." Fix. > (er) 01gstw:86: You repeat your prophecy to Shan > [LM: You didn't necessarily use Prophecy] [cf. 136 -> 61 -> 86] > -> "You repeat your prophecy to Shan, and..." Well that's a thorny one. Any suggestions? Footnote? > -> "You vault on to the dead tree, using your Staff for support." > -> "The watery fingers clench to form an immense fist that smashes on to the > bridge..." > -> "But it is a hollow victory, for the lifeless body falls on to Shan's > prone form." > -> "...you see a webbed hand appear over the edge of the defile...the > wounded Quoku heaves itself on > to the ragged plain." > -> "...the unarmed man jumps down from the wagon on to the bridge." > -> "The speeding chariot swerves into a skid and turns over on to its > side..." > -> "...you see Tanith throw herself on to the raging fire." > -> "...you slump forwards on to the floor, a beaten shell." Those all should be "onto". -- Jon ~~~~~~ Manage your subscription at http://www.freelists.org/list/projectaon